REKLAMA

Smerfy. Wielki Film z ukraińskim dubbingiem w Knurowie – nowy rozdział dla rodzin i sąsiadów zza wschodniej granicy

Opublikowane przez: Marcin Hojka

Już 4 sierpnia 2025 roku mieszkańcy Knurowa i okolic staną przed szansą uczestnictwa w czymś wyjątkowym. Do lokalnych kin trafi „Smerfy. Wielki Film” w ukraińskiej wersji językowej. To nie tylko kolejny pokaz kinowy, ale ważny gest otwartości wobec ukraińskiej społeczności żyjącej na Śląsku. Wyobraź sobie wspólne rodzinne wyjście do kina, gdzie bariera językowa znika, a kultowa bajka łączy pokolenia i narody.

Twoja reakcja:
REKLAMA

Najważniejsze informacje:

  • „Smerfy. Wielki Film” zadebiutuje w ukraińskim dubbingu w Knurowie 4 sierpnia 2025 roku.
  • Kino nawiązuje do potrzeb wielokulturowej społeczności regionu, odpowiadając na wzrost liczby ukraińskich mieszkańców.
  • Nowa produkcja to połączenie animacji i filmu aktorskiego, w obsadzie m.in. Rihanna i John Goodman.

Globalny hit w lokalnej odsłonie – o czym jest nowy film o Smerfach?

To nie jest zwykła kolejna część przygód niebieskich bohaterów. „Smerfy: Wielki Film” (oryg. Smurfs, prod. USA, 2025) łączy animację z elementami aktorskimi. Fabuła nabiera niespodziewanego tempa, gdy Papa Smerf zostaje pojmany przez złoczyńców Razamela i Gargamela. To właśnie Smerfetka – w tej wersji głosu użycza jej sama Rihanna – staje na czele wyprawy do naszego świata, by ratować przyjaciela i poznać prawdę o sobie. W anglojęzycznej obsadzie znaleźli się też m.in. John Goodman, James Corden, Nick Offerman oraz Sandra Oh. Polska premiera filmu odbyła się 18 lipca 2025 roku, a dystrybucją zajmuje się United International Pictures, jak podano w serwisie Dubbingpedia.

Odpowiedź na potrzeby ukraińskiej społeczności

Dlaczego ukraiński dubbing? Jak informuje serwis naekranie.pl, pokazy w ukraińskiej wersji zaplanowano w ponad dwudziestu polskich miastach (m.in. Knurów, Mszana Dolna, Kołobrzeg). To reakcja na wyzwania demograficzne – według danych Głównego Urzędu Statystycznego z 2024 roku, powiat gliwicki należy do regionów o wyraźnym wzroście liczby ukraińskich mieszkańców. Zapewnienie ukraińskiego dubbingu pozwala dzieciom poczuć się jak u siebie, a rodzicom – pielęgnować kontakt z ojczystą mową. Na południu Polski coraz częściej powstają projekty kulturalne skierowane specjalnie do rodzin wielojęzycznych.

Między tradycją a nowoczesnością – Smerfy (nie tylko) dla dzieci

Smerfy wciąż rozpalały wyobraźnię dzieci od 1958 roku, ale w nowym filmie twórcy podnoszą poprzeczkę także dorosłym. Tematy odwiecznej walki dobra ze złem, szukania swojego miejsca na świecie i wartości przyjaźni opowiedziano językiem uniwersalnym. Dzięki ukraińskiej wersji językowej mali i duzi widzowie z różnych krajów mogą współdzielić to doświadczenie bez przeszkód. To trochę jak wspólne świętowanie wigilijnej wieczerzy – każdy przynosi coś swojego, ale wszyscy dzielą ten sam stół.



Jednocześnie eksperci wskazują, że kino coraz częściej jest miejscem integracji. Z raportu Fundacji Batorego z 2024 roku wynika, że wspólne seanse filmowe sprzyjają nawiązywaniu nowych relacji i przełamywaniu uprzedzeń. W regionie górnośląskim lokale kinowe notują wzrost frekwencji na porankach rodzinnych nawet o 27% wśród widzów mówiących po ukraińsku.

Kino, które łączy

Wielojęzyczne seanse, takie jak „Smerfy. Wielki Film” w ukraińskim dubbingu, wyznaczają kierunek rozwoju lokalnej kultury. Pokaz w Knurowie to symboliczne zaproszenie: „Tu jesteście mile widziani”. Dla niektórych to tylko film – dla innych okazja, by znaleźć w nowym miejscu własną wspólnotę.

Komentarze (0)

Twój email nie będzie widoczny dla innych.
0/2000
Brak komentarzy. Bądź pierwszy!

Podobne artykuły:

REKLAMA